周杰伦的歌曲《双截棍》确实又让这种兵器火了一把。所以现在很多人都叫它双截棍。大概,一样武术器械的风行,总会伴随着名称的多样化。譬如,长棍,由于本身材料的便利性、应用的有效性,成为人们使用的最早也是最常见的兵器之一。然而,随着棍法的发展和普及,长棍的类型越来越多,长棍的名称也多样化了,譬如叫“杆子”、“条子”,“棒”等等。双节棍也是这样,有叫“双节棍”、“二节棍”、“两节棍” “双截棍”这样的叫法。但玩双节棍的朋友还是习惯叫双节棍。李小龙以及我们的长辈们叫它二节棍。除此之外,双两棍的叫法也很普遍,在金山词霸中就是这样叫的。它的英文名字好像并不是有很大分歧,Nunchaku或Nunchakus,Nunchuks这个英文应该是来自日文,但现在国际上也都这样叫。在一些双节棍的包装上的名字就复杂多了,有:Two Sections Stick,二龙棍。其实叫什么都无所谓,这个并不重要,但我还是推荐叫双节棍或二节棍,叫双节棍的理由是双节棍互联网上关于这个词的资料也最多,个人感觉这叫叫也最顺口,最好听。叫二节棍是因为李小龙和前辈们叫它二节棍,而且发音类似国际叫法NUNCHAKU。
汉语中双节棍的别称有:双截棍,二节棍,两节棍,二龙棍,双龙棍,盘龙棍,龙虎棍,双节鞭等。
双节棍英文:[Nunchaku或nunchakus] 一种武术武器,是用生牛皮或尼龙绳连接的两节硬木棍。另一英文词典中记载nunchaku意思为“日本徒手自卫术中使用的索连棍”,来自日语发音。而nunchuck在日语发音中和nunchaku基本是一样的。 Nunchaku(两节棍)是日本音译成的英语,由于日文有两种形式,来假名和片假名,能吸收很多外国词汇。大家都知道日本人译了很多英语里没有的词,如剑道(kendo)柔术(jujutsu,现在称作"柔道")、弓道(kyudo,弓剑术)等。而日语双节棍这个词起源于中国福建。
双节棍日文:ヌンチャク(両节棍、双节棍、二节棍) tahn do li ga 原来在日本是农厂的一种工具,打谷时用。果实、种子 和植物的茎被采摘 堆积在一起。烘干时使用tahn do li ga来翻转、触击以使其种子裂开脱落,以收集处理后的谷物。后来则演化成武器。这是日本网站上关于双节棍的资料“ヌンチャク(両节棍、双节棍、二节棍)は武器の一种。「节で二つに分かれた棒」を意味する「両节棍」を福建语で読んだ「n=ng-chiat-kun」が语源。长さ30~40cm、太さ4~5cmの2本の棒を纽や锁で连结したもので、振り回した远心力を利用して相手を殴打する。”
另外还有两个名称:" ee chul bong "(二节棍), 还有一个更为适当的名字, " tahn do li ga " (短连枷) 。 |